Search again

Search Result
in
Piccio's Dizionario veneziano-italiano

Looking for non in standard Italian in Piccio's Dizionario veneziano-italiano.
You can do a further search by clicking on an item below or by using the form.
Or you can see other items near an item by clicking on the page number.


Pg:RecVenetian Dialect   Standard Italian
2:70Abito - che pianze adosso   che non fa appariscenza.
3:135Altro - no ti xe bon da altro che da...   non sei da altro che da... non riesci ad altro che ad...
3:137Altro co no ti ga altro!..   se non hai altro !
6:298Ari - no dir ari, ne stari   non preavvertire ; ad un tratto.
12:589Ben: far el ben di Dio   profittar molto - la ghe sta ben! - ben gli sta! no esserghe da far ben - non essere terreno adatto (anche fìg.) - se volè ben a Dio... - se vi piace, - se volè, ben con ben, se no.... se vi piace è così, altrimenti...
13:625Bezzo: bezzo bagatin (no l' val)   non ha il benchè minimo valore.
13:631Biavarol   biadaiuolo; fra noi vende non soltanto biade, ma anche salumi e formaggi - v. formager o luganegher.
15:705Bogiazza   bollichio, bollicamente d'un fluido molle come cosa che bolle: si dice anche del catarro che non può espettorarsi.
15:719Bombarda   antica barca veneziana da guerra, a vele od a remi, di mole non grande ma robusta che portava una bombarda.
16:764Botolo   non nel signif. ital. ma in, quello di torso di frumento.
16:765Botonada   nel signif. di rimprovero pungente, non in quello ital. di bottonatura che corrisponde invece a
17:804Bricola   palafitta che emerge dall'acqua o gruppo di pali per segnare la via acquea; - non nel signif. ital. di briccola.
18:894Brustolo: no averghene un brustolo   non avere il becco d'un quattrino.
21:1013Cagnoleto   palombo - piccolo pesce cane (detto mustelus dal Ninni, non “Scyllium cani cula„ come leggesi nel Boerio)
22:1050Caligo: El s'ha perso in tei caligo   egli è andato in dileguo; non lo si vede più: andò non si sa dove.
29:1388Cavar: no cavar un ragno dal muro   non, ricavare alcun risultato
30:1452Ciapar sti quatro   non ricavare alcuna utilità.
32:1594Combater: no vado a combater   non mi do fastidi, non m'incomodo
33:1616Confeto: dar el confeto in boca a un porco   dare la margherita ai porci; essere generosi con chi non lo merita, con gente grossolana.
35:1722Cotego: el xe un cotego   (fig.) - è un solitario; non socievole; misantropo, zoticone; cotennone.
36:1789Cuco: fame da tuti i osei, ma non da cuco   credimi buono quanto ti piace, ma non minchione
39:1911Dar: darghela in drio (fig.)   ribattere un discorso, non prestarvi fede
39:1913Dar: no darghene una pataca   non darne un fico secco
39:1959Deo: farsela sui dèi   farsela facile, non trovare difficoltà.
40:1999Desconzo   non condito.
42:2106Dir: no dir tre, quatro; ari stari   non dir; senza dir a Dio, al diavolo
42:2110Disabiliè (frances.) (in)   alla buona, non abbigliato.
42:2119Dito: l'è un dito   è un'idea invalsa, un'opinione che corre, un modo di dire (affermazione recisa del nostro popolo quando non può spiegarsi di più)
43:2134Domeneghin   (sost. masch. o femm.) dicesi di chi non esce di casa o non frequenta pubblici ritrovi che di domenica.
43:2138San Donà : Sandonà xe morto e so fio sta mal   dicesi per ischerzo da chi non è disposto a donare qualche cosa.
43:2158Drento: quel che go drento go fora   le mie labbra non ismentriscono
43:2163Dreto: no aver ne dreto roverso, ti mi   non aver capo coda.
45:2235Falar: Chi fa fala, e falando impara   «Chi fa falla e chi non fa sfarfalla».
46:2282Far finta che el fato no sia suo   fingere di non sapere, di non vedere
47:2342Fenestrer   finestraio o che fa le finestre o vetraio - La voce verer (o consafinestre) è ormai antiquata, non più usata, registrata dal Boerio, e corrispondeva a vetraio ossia a ohi fa e vende oggetti di vetro, a chi vende o rimette i vetri alle finestre e simili.
48:2411Finta: far finta de no veder   far la gatta di Masino che chiudeva gli occhi per non vedere i topi
48:2416Fio: non aver fioi cagnoi   non avere figli, non avere conseguenze di famiglia.
49:2447Fogo in camin! ala larga!   «alla pentola che bolle, gatta non s'avvicina» - «Quando il naso fuma all'orso, non lo stuzzicare».
50:2508Formagio: aver trovà quelo del formagio   aver trovato chi non ha paura.
51:2569Fregoloti   briciole di pane, ma non tanto minute.
55:2725Gati da pelar (torse)   darsi pensiero degli altrui pensieri; pigliarsi le brighe che non ci toccano.
55:2752Giandussa: se no se mor de cancro se mor da la giandussa   se non si muore d'una malattia, si muore d'un altra.
56:2782Gnegnè (esser un)   stenterello, finfino, smorfioso, che non sa dir bene due parole.
56:2804Gorga   non solo nel signif. ital. ma anche in quello di voce gutturale esagerata.
56:2814Goto: no i xe goti da supiar   non sono cose da farsi in un attimo.
59:2919Imbarcar: quà no se imbarca cuchi   (termine volgare) - qui non s'inganna nessuno; o non si vuol essere ingannati - V. anche cuco.
59:2950Impastizzar o impastrociar   guazzabugliare, non connettere, imbrogliare. impiastricciare, intridere.
60:2978Impricar: questo non imprica el caso   ciò non è del caso.
63:3143Inzacolarse   inzaccherarsi, impilaccherarsi. L'altro signif; di accingignare o succignare non è più in uso.
64:3193Lardo: No gh'è lardi   non c'è abbondanza
64:3203Lassar da banda o per ocio   in non cale, nel dimenticatojo; perdere di vista, trascurare.
64:3204Lassar: no lassar de pesto   non abbandonare per un solo momento; essere sempre ai fianchi di qualcuno
67:3342Lovo: se el lovo no me magna   se un grave ostacolo non mi si frapponga...
68:3379Macaisso   l'idea generica di depresso, compresso, cedevole, se si potesse inventare un termine italiano corrispondente, che non esiste, sarebbe: ammaccaticcio
68:3386Macaroni: spetar che i macaroni casca in boca   aspettare che le lasagne piovano in bocca; si dice dei peritosi e fiacchi che non si sforzano punto a conseguire il loro fine
70:3437Mai: (el de San Mai)   modo di dire: non mai.
70:3457Malorsega: A andar in malorsega no ghe vol miseria   la rovina non vuole miseria.
71:3492Manega: quel che no va in busto va in manega   (fig.) quel che non va nelle maniche va nei gheroni
71:3500Manego: el ga ingiotìo el manego dela scoa   ha nelle reni Palinuro, (quasi abbia un palo nelle reni, che non lo lasci chinare e salutare)
72:3545Marco: S. Marco per forza!   per necessità - volere e non volere (40)
72:3554Marco: No ti ga da far co Marco paparole   non sono già io uno stolto!
73:3591Maron (far)   esser scoperti, smascherati in un'impresa, spesso non buona, che si voleva restasse segreta.
75:3663Meco   persona interessata in qualche cosa; padrone di negozio, capo di casa; talvolta: uomo temuto o non desiderato.
75:3684Menola   pesce di mare del genere degli sparus; abbondante, ma non tenuto in alcun conto
78:3806Monea: no go monea   non ho piccola moneta, non ho di spiccioli
78:3811Montar: presto la ghe monta e presto la ghe passa   acqua che corre non macina più
78:3829Morir de la so bona morte   di morte naturale, di malattia; coi conforti religiosi; non d'im- provviso o di morte violenta, o per infortunio
81:3954Nena: dopo che l'ho a nena no l'ho più visto   maniera popolare che vale: non lo vidi mai in vita mia, non lo conosco
82:4016Oci: lassar i oci drio a....   non istancarsi di seguire con occhio teso una persona al momento di allontanarsene
84:4083Orbo: senza bezzi l'orbo no canta   per nulla non s'ha nulla
86:4190Palo (restar al)   si dice di donna che non piglia marito
87:4250Pantasso   entragno, feccia: cibo non ancora digerito che trovasi negli intestini
89:4333Pati - (no darsela a)   non sapere adattarsi, rassegnarsi
89:4347Pecà: no la val i so pecai   non vale una foglia di porro.
91:4457Petar: petevelo!   (modo volgare) tenetevelo per voi, non so che farne!
95:4633Pomo: I xe un pomo spartio   (rif: a due persone che molto si somigliano) - son due goccie da non perdere nulla.
95:4661Pontar el remo   termine usato dai barcajuoli per indicare il movimento che questi tanno collo scopo di mandare avanti una barca spingendo colla pundel remo sul fondo del canale o fiume; ciò essi fanno quando non v'è acqua bastante per vogare, o quando la barca è molto grossa e l'acqua non troppo profonda permette che così possa farsi.
96:4694Porco: aver l'osso del porco o del porzelo   non aver voglia di lavorare.
99:4830Rana: se la rana avesse i denti!   La rana non morde perchè non ha denti.
101:4906Recia: sentir per le recie del mastelo   fingere di non udire di non intendere; fare il sordo
101:4922Redenzio: no gh'è redenzio   non c'è via, verso.
102:4951Re Magi: el me par un remagio   si dice di un semplicione duro, impalato, che non proferisce parola - v. anche Alipio.
103:4988Restar per semenza come le zuche   restare per indice - (si dice di chi non vuole o non può correre la fortuna comune)
103:5014Risegar: Chi no risega no rosega   Chi non s'arrischia nonacquista.
104:5075Rosto: Questo xe un bon rosto!   (fig.) questo è un inganno, una truffa, una giunteria: una persona o cosa che non alcun vantaggio.
105:5085Rumar o rumegar dei manzi   rugumare o ruminare - far ritornare alla bocca il cibo mandato nello stomaco, non masticato, per masticarlo, come fanno i buoi ed altri animali d'ugna fessa o ruminanti
105:5088Rumegar   biasciare o biascicare: propriamente il masticare di chi non ha denti o mastica malvolentieri
106:5129Salgher: I salgheri no fa peri garzignoi   castagneti non fanno melaranci.
106:5150Sangue: giazzarse el sangue (no aver fià da parlar)   il sangue più non scorre, (dantesco “impietrare„).
107:5157Santo: No gh'è santi, Madone! - No gh'è santi che tegna!   Non c'è Cristi! non c'è verso! ecc.
107:5185Saver da aqua   acquacchiare, perdere o non avere sapore, gusto
109:5261Sbiego o camufo sbiego   (sost.) - pezzo di stoffa qualunque, tagliato in sbieco, raddoppiato e disteso, cucito nella parte superiore, a pie' d'un abito: se questo pezzo è più largo, non doppio e cucito anche nella parte inferiore si chiama pedana: la qual parola, oltre ad altri significati, ha quello che in italiano corrisponde a «rinforzo di panno o di stoffa più ordinaria, che le donne mettono in fondo ai vestiti dalla parte di dentro».
111:5332Spagioto   specie di gobio (gobius maculatus) che però non su pera mai la lunghezza di un pollice e mezzo.
113:5414Scartin   scarto; le dodici carte che non fanno giuoco, oltre le quaranta.
115:5509Scondagna: far scondagne o far fufignessi o laorar de scondon   far cose di solito non buone, ad insaputa altrui: fare agguatelli, fare a chetichelli.
115:5511Scondariole: far le scondariole oltre a far bao bao!   (v. baosete) - Significa eziandio far capolino, affacciarsi in guisa da non esser veduto o “fare le mummie„
115:5534Scorlada: dar una scorlada de testa   far una girata di coccola; fig. gettare qualche cosa dietro le spalle, non darsene pensiero.
115:5537Scorlar le bote   (coll'o largo) fig. scuotere le busse, non farne caso
116:5566Scozzon   quegli che comincia a cavalcare un cavallo non ancora avvezzo al freno.
116:5595Se (e stretta)   particella condizionale - p. e.: se no - altrimenti; in caso diverso; se no ghe fusse - se non ci fosse
118:5690Sesto: Nol ga sesto modelo   non ha diritto rovescio; sguajataccio
118:5691Sesto: no trovarghe sesto   non trovarci verso, un modo adatto
122:5854Sinquantar   ma significa più comunemente andar cercando con cura ciò che non si trova; da ciò il motto interrogativo: “cossa andeu sinquantando?„ - a che vi date briga di parlare, di fare, senza possibile risultato?
122:5857Siola: aver soto le siole dele scarpe   (fig.) - non tenere in alcun conto, disprezzare, tenere sotto la tacca dello zoccolo.
122:5872Slambricio   striscia mal fatta o mal tagliata o non buona, di carne che sia piena di nervi od ossa.
122:5882Slargar: slargarse dala riva   scostarsi dalla riva, spingersi al largo - fig. far più che non si suole.
122:5891Slicar: Eh no te ghe ne slichi!   Eh a te non ne tocca di questa buona roba!
124:5973Sorze   sorcio; topo casalino: non è il mus rattus come vorrebbe il Boerio, che ha dimensioni assai maggiori, ma il mus musculus.
127:6131Stalia   nel senso di sosta o interruzione involontaria del lavoro (non perciò nel signific. it. più ristretto di “stallia„).
130:6280Strolegar: strolegarse i capeli, e vestiti   caricarsi di ornamenti che non si confanno.
131:6360Supiar: No l'è miga un goto da supiar   non è cosa facile; non è co me bere un uovo.
132:6406Tabaro: farse tirar per el tabaro   farsi strappare i panni, non accondiscendere, essere perseguitato dai creditori.
133:6416Taca: sospeti che no taca o: no la taca   sospetti che non hanno valore, infondati
133:6427Tachente   agg.: a materia viscosa - fig.: rifer. a persona che con facilità impegna chi non ne ha voglia in discorsi e questioni.
133:6432Tachi: aver sui tachi   non curarsi, non fare il minimo conto; disprezzare.
134:6468Bò: lai de dentro   e cioè il lato del coscione che riesce alla parte interna ossia a quella non esposta alla luce
135:6513Tambascar   brontolare, garrire, taroccare - non più usato nel signif. di: rovistare, frugare.
135:6543Taser: meter in taser   abbuiare, far che non se ne parli più; farla finita
136:6561Tavernele: no secarme le tavernele   non infastidirmi, non annojarmi.
136:6579Tegnir per la spina e spander per el cocon   guardarla nel lucignolo e non nell'olio
136:6582Tegnir: no tegnir ponto   (si dice d'un vestito, della stoffa o della biancheria): non tener brano
137:6604Temperamento (no aver)   non aver disposizione, attitudine a prestarsi a qualche cosa.
137:6635Testa: no ghe dol la testa   fig. non ha fastidi
137:6636Testa: no saver dove bater la testa   non sapere dove dar di capo, a quale partito appigliarsi, a che santo votarsi.
139:6758Topica (far una)   tenere un discorso o fare un'azione di risultato non pratico, ovvero inopportuno.
140:6774Tor: torse soto gamba uno o una cosa   non tenere in alcun conto: pigliar per una baia, per una beffa
142:6860Turco: esser come un turco ala predica   non capir nulla di ciò che altri dicono.
143:6905Valer: Nol val un scheo   non vale un fico secco. - v. scheo.
143:6921Vanzar l'aqua da lavarse le man   avanzare i pie' fuori del letio (non fare alcun risparmio)
143:6932Vardar: no vardar in tel muso nessun   gittare il ginocchio tondo, non aver riguardo a niuno: trattare con ognuno ad un modo
143:6933Vardar: no vardar tanto per sutilo   non la guardare in un filar d'embrici o di case
143:6934Vardar: no farse vardar adrio   non dar da dire o da parlare di sè; non dar occasione che se ne parli
144:6970Veder: no vederghe dal naso ala boca   non vedere o tirare da terza in là; avere gli occhi di dietro
145:6985Vegnir su (dal stomego)   parlando di cibi non digeriti, rigurgitati dallo stomaco : aver l'incendito
146:7064Verzer: el cria, el ziga ch'el se verze   grida a più non posso, quanto n'ha nella gola.
146:7081Via: butarse via   non tenersi in alcun conto - avvilirsi - mortificarsi, scoraggiarsi.
147:7106Vin suto   austero (s'intende del vino non dolce)
147:7129Viver de aria   di sogni, non aver di che vivere
147:7132Viver e lassar viver   beccare e non mordere, essere conciliativi, generosi.
148:7142Vogia de laorar saltime adosso!   si dice di uno che non ha voglia di far nulla.
149:7188Zabalar   Da alcuni con questa parola s'indica non solo l'atto del tartagliare o balbettare, ma anche il camminare di chi ha le gambe storte e che perciò si chiama: sabalon.
149:7215Zapar: no lassarse zapar sui pie da nessun   (fig.) non lasciarsi sopraffare, non sopportare soprusi od ingiurie
150:7268Zioba: la setimana dei tre zioba   dicesi per ischerzo come termine inesistente di pagamento da chi non vorrebbe pagare i suoi debiti
151:7298Zoba: setimana dei tre zoba   settimana che non giungerà mai.
152:7345Zogia: morir cola zogia   significa: morire celibe o nubile; espressione derivata dall'uso di deporre sul cuscino che sta sopra la bara un diadema falso che indica come l'estinto racchiuso nel feretro non avesse contratto vincolo matrimoniale

There were 145 lines with occurrences of non found.


Search String
Language to Search
Venetian DialectStandard Italian
Ignore DiacriticsRequire Diacritics
à è ì ò ù á é í ó ú î ç Ç

Generated 26 April 2024, 12:55 pm
© 2004-2017 DFStermole
Text last updated 1 Nov 2017
Programming last modified 1 Nov 2017

Accessed = 158301