Pg:Rec | Venetian Dialect | | Standard Italian |
5:237 | Andar sui ventoli, o esser messi sui ventoli |
| sulle roste, in berlina. |
13:622 | Bezzi: star sui tré bezzi |
| sostenere, anche se poveri, il proprio decoro. |
21:1028 | Calcagno: sentase sui calcagni |
| star o porsi coccolone. |
22:1082 | Caminar sui vovi |
| sulla pianta del piede, aver i piedi dolci. |
33:1601 | Comio: star puzà sui comi |
| star gomitone o gomitoni. |
39:1959 | Deo: farsela sui dèi |
| farsela facile, non trovare difficoltà . |
46:2316 | Farse: farsela sui dei |
| v. deo. |
78:3812 | Montar sui çimbani o meterse in gringola |
| mettersi in speranza, essere adescato dal desiderio, dall'illusione. |
88:4285 | Paraori: esser sui paraori |
| essere molto prossimo a perdere, a finire, a morire. Dicesi anche di donna moldo vicina al parto. |
128:6166 | Star sula soa o sui so tre bezzi |
| essere riservato |
133:6418 | Tacarse sui speci |
| appiccarsi ai rasoi |
133:6432 | Tachi: aver sui tachi |
| non curarsi, non fare il minimo conto; disprezzare. |
145:7017 | Ventolo: farse meter sui ventoli |
| farsi burlare o beffare. |
149:7214 | Zapar adesso o sui pie a qualchedun |
| urtare o scalcagnare alcuno, calcargli il piede |
149:7215 | Zapar: no lassarse zapar sui pie da nessun |
| (fig.) non lasciarsi sopraffare, non sopportare soprusi od ingiurie |
149:7218 | Zapar: Par ch'el zapa sui vovi |
| sembra ch'ei calchi l'uova (dal modo incerto irresoluto di abbassar il piede camminando); par che abbia i piedi di piombo |