Search again

Search Result
in
Piccio's Dizionario veneziano-italiano

Looking for le in Venetian dialect in Piccio's Dizionario veneziano-italiano.
You can do a further search by clicking on an item below or by using the form.
Or you can see other items near an item by clicking on the page number.


Pg:RecVenetian Dialect   Standard Italian
3:119Alboro de le barche   albero o antenna.
3:124Albuol da bevar per le bestie   abbeveratoio.
3:128Ale alzar le ale   v. alzar.
3:129Ale sbassar le ale, - calarse,   smettere l'alterigia.
3:141Alzar la cresta, i foli, la coa, le ale   imbaldanzire.
4:180Andar a le longhe   per la lunga v. piatolar. v. bibiar.
5:203Andar co le molesine   v. molesin.
5:232Andar per le scoasse   in sovrabbondanza.
7:345Atorno darse le man atorno   v. man.
9:414Baìse care le mie baise   (esclam.) viscere mie ! anima mia !
9:444Balota: far le balotae   fare o giocare alla neve.
11:539Bater le brochete dal fredo   v. brochete.
11:540Bater le cusidure a uno   sonar uno (v. anche fraco) col bastone.
12:562Bava: far le bave   fremere di corcuccio, avere grandissima smania (Boerio) - ma dicesi anche di un bambino o d'un vecchio cui la saliva cola dalla bocca.
16:789Brasa: vegnir le brase sul viso   divenir rosso, vergognarsi.
17:811Brincar co le onge   ghermire.
17:832Brocheta: bater le brachete (fìg.)   tremar di freddo; battere le gazzette, la diana - v. anche de sbrocar.
18:878Bruscar le piante, le vide   potare le viti ecc.
19:904Buela: tremar le buele in corpo   rimescolarsi.
20:971Butar le bave   (fig.) - sbuffare d'ira, sprecare il fiato, le forze.
20:984Buti: dar fora i buti o butar le piante   ingrossarsi, schiudersi le gemme, germogliare delle piante, degli alberi.
21:1000Caena: meter le barche in caena   specie di punizione che s'infligge dall'autoritĂ  comunale ad un gondoliere o barcaiuolo, la quale consiste nel tener incatenata la barca per un certo tempo a sospensione del servizio.
22:1069Calza: quel che vende le calze   calzettaio.
23:1130Candele - morto Cristo, stua le candele   fatta la festa è corso il palco.
27:1295Carte (dar o far le)   dispensarle ai giocatori
27:1296Carte: dar le carte basse   darle coperte
27:1298Carte: levar le carte   alzare le carte
27:1299Carte: missiar le carte   fare o scozzare le carte
27:1300Carte: tegnir su le carte   far giucco coperto
27:1302Carte: quel che dĂ  le carte in un cafè o in altro logo de ritrovo   pallaio.
27:1314Cascar le buele   esser affamato
28:1358Catorigole: aver le catorigole   patire il solletico.
29:1377Cavaloto de le braghesse   fondo dei calzoni
30:1457Ciapar le porcole   esser bastonato
30:1471Ciara come le bone persone   scherzosamente si dice di liquido troppo diluito, leggero, specialmente del caffè
33:1632Convulsìon - (ciapar le)   essere assalito da un accesso convulsivo.
34:1638Conzar: esser conzai per le feste   esser acconciati pei di delle feste.
36:1782Cuca: far le cuche   (fanciullesco) far le capate.
37:1829Cusidura: bater le cusidure   ragguagliare le costure - (fig.) percuotere, bastonare.
38:1874Dar el beco a le stele   esprime la soddisfazione di chi mangiando o bevendo di gran gusto va quasi in visibilio
38:1890Dar le bote, le porcole a uno   percuotere, bastonar uno
39:1915Dar: darse le man atorno   ricercare con ogni mezzo, affrettarsi a riuscire ad un fine.
40:2002Descrosar - (le gambe, el tabaro)   svolgere.
41:2065Destirar le lasagne   v. lasagna o lasagnon e trombon.
41:2070Destrigar le camere   rassettare v. anche: desgrezar
43:2168Drezze: tirar le drezze a una   acciuffarle le trecce.
45:2221Esser per le ore   prossima a partorire
45:2222Esser strucai come le sardele   serrati come le arringhe
46:2290Far le bave   esser invelenito
46:2291Far le beline   le moine
46:2292Far le compilate   tombolare
46:2293Far le scondariole   v. scondariole
49:2431Fodra: andar per le fodre   internarsi in...
51:2553Franze (far le)   sfrangiare ossia - fig.: far malignamente un commento od un'appendice ad un discorso
54:2675Gamba: aver le gambe storte, a verigola   aver le gambe a bilie, a iccasse, a balestrucci: essere bilenco o sbilenco
54:2676Gamba: destirar le gambe   fare un po' di moto
54:2678Gamba: meterse le gambe in spala e andar via   mettersi la via tra le gambe
54:2680Gamba: tagiar le gambe (fig.)   troncare ogni vigore, ogni slancio in un'impresa
54:2681Gamba: le gambe me fa Giacomo   mi si piegano
55:2722Gata: campo de le gate.  
55:2731Gatorigole (patir le)   patire il solletico
55:2732Gatorigole (aver le) in tel çervelo   avere il capo ai grilli.
55:2748Giacomo - (le gambe ghe fa)   le gambe gli si piegano
61:3024Inoontrarse: incontrar i soldi, le carte   riscontrare, rivedere, ecc.
61:3030Incrosar - le segie   alzare il ciglio, aggrottarlo, fare il cipiglio
62:3107Intender per le recie del mastelo   fraintendere, intendere male.
64:3164Laca: tirar le lache   tirar le calze, il calzino, le cuoja, morire - V. sgalonarse.
64:3171Lama de le porte   bandella
66:3285Levar le carte da zogo   alzar le carte da giuoco
69:3424Magnar le coste   vivere o cibarsi a carico di qualcuno.
70:3467Man sbuse (aver le man)   bucate, fig. essere prodigo
70:3469Man: aver le man de puina   lasciarsi cadere facilmente la roba dalle mani
71:3473Man: darse le man atorno   darsi attorno, studiarsi a qualche fine
71:3475Man: meter le man   v. meter
71:3491Manega: farse su le maneghe   rimboccare le maniche,
73:3564Marezelo o marezela: far i marezeli o le marezele   far dondolare la barca in modo da produrre intorno ad essa l'effetto del mar agitato.
74:3639Mastelo: intender per le recie del mastelo   intendere per il buco dell'acquajo.
75:3714Meter le man dapertuto   mettere le mani in ogni intriso; ingerirsi dovunque
76:3745Missiar le carte   rimescolare, scossare
81:3947Natole: soto le natole   sotto il tetto.
83:4066Ongia: El ga le onge de la gran bestia   ha gli unghioni (detto famigl. pop.) ha le unghie lunghe.
89:4338Paura che fa tremar le buele in corpo   sensazione profonda cagionata da grande sbigottimento.
89:4362Pelar le fogie   sfrondare le foglie
92:4469Petola: lassar o restar in te le petole   lasciare al colonnino; rimanere nelle peste o nelle secche, in asso
92:4475Petolon: aver in tacolin de le bele petolone   possedere grossi biglietti di Banca nel portafogli.
97:4734Prova: aver de le prove sora la broca o da sofegar   impinguare la prova.
98:4770Quagia: Se casca el mondo se copa tute le quagie   si dice scherzosamente a chi oppone ostacoli, anche imprevedibili, ad un'impresa
98:4771Quagia: fiscio per le quagie   quagliere.
98:4781Quelo: quel che fa le ciave   magnano (artefice di lavori di ferro muniti) - v. fravo
99:4817Raise: Care le mie raise!   speranza mia dolce! gioja mia!
100:4883Rebater le cusidure   v. cusidura
101:4905Recia: scaldar le recie a uno   dargli le busse o dargli ardire, baldanza
101:4906Recia: sentir per le recie del mastelo   fingere di non udire di non intendere; fare il sordo
101:4907Recia: tirar le recie   v. tirar.
101:4925Refar le pene   rimetter le penne; rimpennare
102:4966Render le so rason   eufemismo per signif. - vomitare
103:4988Restar per semenza come le zuche   restare per indice - (si dice di chi non vuole o non può correre la fortuna comune)
103:4998Revoltar su le maneghe   rimboccare le maniche
104:5044Romper le nose   schiacciare le noci
105:5102Ruzar le recie   fischiare o cornare degli orecchi, bucinare, ronzare
108:5235Sbater le ale   starnazzare le ali
110:5319SbusĂ : aver le man sbuse   v. man.
111:5354Scaldar le ganasse   schiaffeggiare
112:5380Scapinar le calze   rimpedulare le calze - detto per camminare: scarpinare, calcagnare
114:5461S-ciarir le piante, i frutti, ecc.   diradare.
114:5474S-cioco: dirghele che le s-cioca o s-ciocarghele   sonarla a uno, cantargliela apertamente.
115:5510Scondariole: el sol fa le scendariole   il sole fa a capo nascondere; si vela di tratto in tratto
115:5511Scondariole: far le scondariole oltre a far bao bao!   (v. baosete) - Significa eziandio far capolino, affacciarsi in guisa da non esser veduto o “fare le mummie„
115:5537Scorlar le bote   (coll'o largo) fig. scuotere le busse, non farne caso
116:5588Scurtar le ale   tarpare le ali
122:5856Siola: meter le meze siole o le siole da novo   risolare le scarpe
122:5857Siola: aver soto le siole dele scarpe   (fig.) - non tenere in alcun conto, disprezzare, tenere sotto la tacca dello zoccolo.
123:5900Slongar le gambe   fare una lunga passeggiata, affrettare il passo
123:5949Sonar per el fogo o altra disgrazia o anche per le feste   a martello.
130:6288Stropar le sfese   turare, zaffare le fessure
130:6290Stropar le botiglie   tappare le bottiglie.
130:6298Strucar: esser strucai come le sardele   v. esser
131:6347Sugar: el ga sugĂ  le scarsele   ha suzza la borsa.
132:6392Suto: patir el suto, aver le scarsele sute   esser senza denari.
133:6441Tacola: Tuti ga le so tacole   chi ha capre ha corna; chi ha polli ha pipite ecc.
134:6462Tagiar le ale   tarpare le ali - fig.: rintuzzare la baldanza, l'orgoglio
136:6561Tavernele: no secarme le tavernele   non infastidirmi, non annojarmi.
138:6674Tirar le recie   appuntare, tendere gli orecchi
138:6680Tirar: tirarse drio le gambe   portare i frasconi; reggersi o camminare a grande stento.
141:6821Tremar le buele   v. buela.
143:6921Vanzar l'aqua da lavarse le man   avanzare i pie' fuori del letio (non fare alcun risparmio)
146:7048Verta o vertaura de le camise da omo o bocheta   sparato
147:7115Vissero (care le mie!)   caro il mio bene! Cuor mio!
148:7158Voltar le carte in man   scambiarei dadi o le carte
149:7217Zapar le vide   rincalzare le viti
152:7334Zogar a le manatole   a scaldamani
152:7335Zogar a le piavole   alle bambole, alle mammucce
152:7336Zogar a le sbocie   alle boccie
152:7358Zontar le man   giungere, riunire le palme; implorare, supplicare, pregare

There were 134 lines with occurrences of le found.


Search String
Language to Search
Venetian DialectStandard Italian
Ignore DiacriticsRequire Diacritics
à è ì ò ù á é í ó ú î ç Ç

Generated 25 April 2024, 3:42 am
© 2004-2017 DFStermole
Text last updated 1 Nov 2017
Programming last modified 1 Nov 2017

Accessed = 156973